Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Rev. chil. fonoaudiol. (En línea) ; 22(1): 1-9, 2023. tab, ilus
Article in Spanish | LILACS | ID: biblio-1451255

ABSTRACT

Debido a la carga vocal a la que están expuestos los profesionales de la voz, como los profesores, son frecuentes los trastornos de voz y mal uso vocal en este grupo, lo que hace necesario poder contar con instrumentos de pesquisa rápidos y sencillos para un diagnóstico precoz de sintomatología vocal. El objetivo del presente estudio es realizar una adaptación y validación preliminar de la pauta "Vocal Tract Discomfort Scale (VTD)" al idioma español chileno en profesores. Se comenzó con la traducción al español del instrumento original por parte de dos expertos nativos y luego la retro-traducción por dos expertos en idioma inglés para determinar concordancias y discrepancias. Luego se continuó con la validación de apariencia y contenido realizada por valoración de grupo de expertos compuesto por dos metodólogos y cinco fonoaudiólogos con experiencia en el área vocal. La validez de criterio se obtuvo mediante la correlación entre la escala en estudio y el Voice Handicap Index en su versión validada al español como prueba gold-standard, para lo cual se aplicó en una muestra de 31 docentes. La validación de la escala VTD es fiable y deja a disposición de los fonoaudiólogos una herramienta sencilla y comprensible para el entendimiento del impacto generado en personas con disfonía, particularmente, en profesionales de la voz como los profesores.


Due to the vocal load to which voice professionals such as teachers are exposed, voice disorders and vocal misuse are frequently found in this group. This makes it necessary to have quick and simple assessment instruments that allow early detection of vocal symptoms. The objective of this study was to adapt the "Vocal Tract Discomfort Scale (VTD)" to Chilean Spanish and carry out a preliminary validation of this protocol on teachers. First, the original instrument was translated toSpanish by two native speakers, and then back-translated by two English experts, in order to determine the presence of agreements and discrepancies. Subsequently, a group of experts made up of two methodologists and five speech therapists with experience in the voice field performed an appearance and content validation. Criterion validity was obtained through the correlation between the Vocal Tract Discomfort Scale and the Spanish-validated version of the Voice Handicap Index as a gold-standard test, for which the first was appliedto a sample of 31 teachers. The validation of the VTD scale is reliable and provides speech therapists with a simple and understandable tool that allows them to comprehend the impact of dysphonia on people, particularly on voice professionals such as teachers.


Subject(s)
Humans , Voice Disorders/diagnosis , Diagnostic Self Evaluation , School Teachers , Occupational Diseases/diagnosis , Self Concept , Auditory Perception , Translations , Chile , Reproducibility of Results , Dysphonia/diagnosis
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL